Translation
Translation Reading and Writing
Chinese is probably the oldest living language. The written language has become standardised and in its original form comprised pictograms to represent things and ideas. These pictograms have become stylised over the years and appear as Chinese Characters today. There is no alphabet of letters that are used to make words.
There are two ways of writing Chinese characters today, the traditional method and a simplified method. In its traditional form, it is still sometimes possible to view the origins of a character. For example, the Chinese character for trust comprises a man and a word meaning a man standing by his word. A brush is simply a combination of the characters for hair and pen.
There are as many as 47,000 characters however only 3,000 to 4,000 are required to read books, newspapers and magazines.
Spoken Language
Although the written language is standardised, there are a number of Chinese dialects ranging from Mandarin which is the most common to Cantonese, Hakka, Hokkien and a host of others. It can sometimes be impossible for someone to understand another dialect even though the written characters would be the same. The Chinese language is also tonal in nature which is another hurdle for those wishing to learn it as a foreign language. Mandarin is taught with 4 tones whilst Cantonese has 9 tones. The same word may have various meanings depending upon the tone used and learners may cause unintended embarrassment or offence by using the wrong tone. It may also be difficult for a Chinese speaker trying to learn a new dialect as each dialect will have developed its own slang and the meaning of a spoken word in a particular dialect may have changed over time.
Here are the Chinese names of some popular Chinese dishes and ingredients together with their English names as well as their Cantonese and Mandarin pronounciations.
Chinese is also a tonal language and this complicates the matter for learners. Mispronouncing a word in the wrong tone may give it an entirely different meaning.
Drinks
Name |
Chinese |
Cantonese Pronouniciation |
Mandarin Pronounciation |
|
Water |
水 |
Sui |
Shui |
|
Chinese Tea |
中國茶 |
Chung Kwok cha |
Zhong guo cha |
|
Green tea |
綠茶 |
Luk cha |
Lu cha |
|
Jasmine tea |
苿莉茶 |
Moot lei fa cha |
Mo li hua cha |
|
Ginger tea |
羌茶 |
Keung cha |
Jiang cha |
|
Ice |
冰 |
Bing |
Bing |
Dim Sum
Prawn dumplings |
蝦餃 |
Ha gau |
Xia jiao |
|
Spring rolls |
春卷 |
Chun guen |
Chun juan |
|
Egg tarts |
蛋撻 |
Daan taat |
Dan ta |
|
Puddings |
布甸 |
Bo din |
Bu ding |
|
Deep fried crispy won ton with sweet & sour sauce |
錦鹵雲呑 (餛飩) |
Gam lo waan taan |
Jin lu hun dun |
|
Custard bun |
奶皇包 |
Naai wong baau |
Nai huang bao |
|
Char Siu Bun (barbecued pork bun) |
叉燒包 |
Cha siu baau |
Cha shao bao |
|
Chinese doughnut |
油炸鬼 |
Yau tiu |
You tiao |
|
Steamed beef |
山竹牛肉 |
San chuk ngau yuk |
Shan zhu niu rou |
|
Yam cake with minced pork |
芋角 |
Woo kok |
Yu jiao |
|
Lotus bun |
蛋黃蓮蓉包 |
Lin yung baau |
Lian rong bao |
|
Steamed spareribs with black bean sauce |
豉汁蒸排骨 |
Si jiu sheng paai gwat |
Chi zhi zheng pai gu |
|
Rice Flour Rolls (Cheung Fun) |
腸粉 |
Cheung funn |
Chang fen |
Dishes and Noodles
Grilled Peking dumplings |
煎餃子 |
Jin gau ji |
Jian jiao zi |
|
Chicken with sweet corn soup |
雞蓉粟米湯 |
Gai yung suk mai tong |
Ji rong su mi tang |
|
Lemon chicken |
檸檬炸雞 |
Ling mung gai |
Ning meng ji |
|
Aromatic crispy duck |
香酥鴨 |
Heung so aap |
Xiang su ya |
|
Fried vermicelli noodles Singapore style |
星洲炒米 |
Sing jau chau mai funn |
Sing zhou chao mi |
|
Fried rice |
炒飯 |
Chau faan |
Chao fan |
|
Sweet & sour spareribs |
甜酸豬肉 |
Tim suen paai gwat |
Tian suan pai gu |
|
Hot & sour soup |
酸辣湯 |
Suen laat tong |
Suan la tang |
|
Sesame prawn toast |
芝麻蝦多士 |
Ji ma ha doh si |
Zhi ma xia duo shi |
|
Beef fried rice noodles (ho fun) and black bean sauce |
干炒牛河(粉) |
Si jiu chau ngau hoh |
Chi jiao chao niu he |
|
Chinese style fried egg noodles |
中式炒麵 |
Chung sik chau min |
Zhong shi chao mian |
Sauces
Black bean sauce |
豆豉醬 |
Si jiu cheung |
Chi jiao jiang |
|
Sweet & sour sauce |
甜酸醬 |
Tim suen cheung |
Tian suan jiang |
|
Spicy Szechuan sauce |
四川香辣醬 |
Sei chuen laat cheung |
Si chuan la jiang |
|
Oyster sauce |
蠔油 |
Ho yau |
Hao you |
|
Ginger & spring onion sauce |
羌蔥醬 |
Keung chung cheung |
Jiang cong jiang |
|
Hoisin Sauce (seafood sauce) |
海鮮醬 |
Hoi sin cheung |
Hai xian jiang |
Ingredients
Beansprouts |
芽菜 |
Nga choi |
Ya cai |
|
Beancurd |
豆腐 |
Dau foo |
Dou fu |
|
Rice vermicelli |
米粉 |
Mai funn |
Mi fen |
|
Rice stick (dried rice noodles) |
干河粉 |
Gon hoh funn |
Gan he fen |
|
Yee min noodles |
伊麵 |
Yee min |
Yi mian |
|
Prawns / shrimps |
蝦 |
Ha |
Xia |
|
Squid / calamari |
魷魚 |
Yau yue |
You yu |
|
Mussels |
青口 |
Ching hau |
Qing kou |
|
Meat |
肉 |
Yuk |
Rou |
|
Chicken |
雞肉 |
Gai |
Ji |
|
Beef |
牛肉 |
Ngau yuk |
Niu rou |
|
Pork |
豬肉 |
Chu yuk |
Zhu rou |
|
Abalone |
鮑魚 |
Baau yue |
Bao yu |
|
Oysters |
蠔 |
Ho |
Hao |
